Evangelion Not End
- Размер шрифта +

 

Удачливый стрелок.

 

Приятный запах клевера ударил в нос охотнику, то и дело вскидывающему взгляд на приманку. Остальное его внимание было занято ружьем, никак не хотевшим перезаряжаться. «Черт бы тебя побрал», - бормотал охотник себе под нос: «только не сейчас». После минуты чертыханий затвор, наконец, встал на место, и охотник начал медленно целиться. «Ветер дует на меня…», - довольная улыбка тронуло его лицо: «теперь ты у меня узнаешь, как уносить овец с нашего пастбища». В следующую секунду прозвучал гулкий выстрел, и волк, уже собравшийся вцепиться в тушу ягненка, повалился на землю. «Жаль, что твои братья этого не видели», - ликующе подумал охотник. Он хотел еще немного полежать на свежей траве, наслаждаясь приятным осознанием своего превосходства, но такие знакомые шаги гувернантки нарушили всю прелесть момента.
- Госпожа! Пожалейте мою старость, госпожа! Как же можно вам и по такой грязи, да и бал вот-вот начнется!
«Чтоб тебя!», - с этой мыслью ружье было откинуто, а уже належанное место оставлено. Девушка, ничуть не смутившись расстоянием, быстро побежала к дому и ловко запрыгнула в открытое окно.
- Быстрее, матушка уже звала вас, - голос служанки, держащей в руке платье был робко укоризненный. Девушка вскинула свои огненные волосы и начала быстро избавляться от грязной одежды.
- Давай, шевелись, - в голосе девушки слышалась явная угроза, - если он придет раньше, чем я успею выйти на бал… ты завтра будешь объезжать со мной поместье верхом!
Руки молодой девушки вздрогнули при одной мысли об этом.
- Что вы, мисс Аска, - сказала она, аккуратно поправляя каждую складочку, - он еще никогда не приезжал к сроку.
- Да, этот кретин вечно где-то пропадает. Неверное, эти избалованные суки как бы невзначай встречаются с ним на алле возле дома! – голос Аски был так громок, что подоспевшая гувернантка захлопнула дверь.
- Это обычные женские уловки, - сказала она максимально мягко, - вам тоже нужно применить их, если вы желаете оказать юному лорду Икари честь.
- Еще чего! – крикнула Аска. Служанка проявляла немалую ловкость, застегивая платье Аски, когда та то и дело двигалась, - чтобы я опустилась до такого?! Да за кого ты меня держишь?! За дешевую кокетку! А ты там давай быстрее, гости уже заждались.
Когда Аска, наконец, покинула комнату, гувернантка мрачно посмотрела ей в спину:
- Она стала такой раздражительной, а ведь росла таким милым ангелочком, - с досадой проговорила она.
- Это из-за лорда Икари, - сказала служанка.
- А что, если лорд Икари никогда не решится, да и как сделать ей предложение, когда она ежесекундно пытается держать честь своей семьи, - гувернантка не ждала ответа, она грустно зашагала в библиотеку.

Бал все никак не начинался, ожидая выхода мисс Цеппелин. Собравшиеся уже успели начать толки, не связана ли задержка мисс Цеппелин с опозданием лорда Икари.
- Ах, - говорили миссис, уже успевшие родить не по одному ребенку, - современная молодежь совсем забыла о своих приличиях и долге перед старшими. Для них будет лучше, если полный зал уважаемых людей подождет, пока завершится их очередной роман.
- Лорд Икари взял за правило опаздывать, - звучали зрелые мужские голоса, - но разве это может быть вменено ему как недостаток на фоне такого огромного состояния его высокочтимого отца?
- Да, - поддерживали тему молодые мисс, - состояние его настолько притягательно, что мисс Цеппелин предпочтет часами не выходить сюда и порвать дружеские отношения решительно со всеми в этом зале, нежели отказаться от него.
Все пересуды прервал громкий звук распахнувшейся двери. Наконец Аска вышла к гостям, приветствуя всех своей мягкой улыбкой, оголившей ряд белоснежных идеально прямых зубов. Зал, тем не менее, начал переполнять едва слышный шепот. Алое платье Аски сразу приковало внимание всех приглашенных, вызвав кучу пересудов. Девушки резонно заметили, что красный вышел из моды, мужчины же просто отметили, как все-таки красива мисс Цеппелин в ее новом платье. Другие же доказывали, что мисс Цеппелин будет смотреться безукоризненно в абсолютно любой одежде, глубоко ранив стоящих неподалеку молодых дам. Аску, конечно, не интересовало мнение всяких там Дешвудов, Френнингов и прочих Филлипсов, ее глаза искали только одного человека, но он все никак не представал перед ними.
- Скажите, милая мисс Лозенберг, - сказала Аска, подходя к группе молодых дам, - вы случайно не видели лорда Икари?
- Ах, моя прелестная подруга, - отвечала мисс Лозенберг, радуясь в глубине души, - похоже, степень опоздания юного лорда Икари возросла до значений, граничащих с оскорблением вашего древнего и безмерно всеми уважаемого рода. Никто из говоривших со мной не смог сказать ничего о карете лорда, поэтому я полагаю, что юный лорд Икари решил великодушно избавить вас от своего общества.
- Я всегда ценила вашу прямоту, мисс Лозенберг, - ничуть не возмутясь сказала Аска, - но я уверяю вас, что лорд Икари ни при каком опоздании не сможет взывать в нашей семье ни малейшего намека даже на ничтожную холодность к себе.
- Я полагаю, - сказал один остроумный дворянин, - как и всех семей, находящихся здесь, потому что достоинства юного лорда настолько видны глазу каждого, кто хоть раз удостаивался взирать на его светлость, что не могут быть запятнаны решительно ничем.
Легкие смешки раздались по разным углам зала. Большинство же просто сдерживало улыбку. Аска посмотрела в сторону остроумца негодующим взглядом. Ее щеки начали медленно розоветь, делая ее милое личико по настоящему прекрасным. «Как ты, пустоголовая тварь, посмел так плохо отзываться о моем Синдзи?», - огонь тот час же вспыхнул в ее глазах, а на языке появились все известные ей колкости, которые Аска намеревалась пустить в ход сиюминутно, но ее мама вовремя заметила намеренья дочери, не преминув возможностью остановить ее.
- Давайте же танцевать! – сказала она настолько громко, насколько позволял этикет. Молодые люди тот час же окружили Аску, не дав ей даже малейшей возможности отомстить обидчику. «Я до тебя еще доберусь», - подумала она, любезно отвечая на горы комплиментов, сыпавшихся на нее из уст учтивых кавалеров.

Уже третий танец подходил к концу, а юный лорд Икари все не появлялся. Аска уже обсудила все накопившееся сплетни и набралась последних новостей. Она почувствовала себя абсолютно одинокой в этой веселящейся толпе народа. «Если бы этот дурак любил меня по-настоящему», - подумала она, держа на лице натянутую улыбку: «он бы не опаздывал на целый час! Мне нужно выйти замуж за кого-нибудь более ответственного. Да я так и поступлю!». Разозленная Аска позволила себе более откровенные флирты с парой кавалеров, что побудило в них неугасаемое желание следовать за ней всюду, куда бы она ни шла на этом балу. Но, тем не менее, каждый раз, когда поскрипывала входная дверь, Аска с надеждой смотрела в ее сторону, но раз за разом эти звуки вызывало что угодно, только не появление Синдзи. «Чертов похотливый дурак!», - сердце Аски наполнялось все большей злостью: «Жалкий червь! Идиот! Придурок!». Аска поймала себя на мысли, что могла бы заплакать, не будь вокруг столько народу, что заставило злиться еще и на себя. «Я такая дура, что думаю о нем! Но почему же я не могу остановиться! Аска, возьми себя в руки. Аска, ты не поддерживаешь разговор. Аска!».
- Мисс Цеппелин! – возглас из-за двери привел ее в чувство, - мисс Цеппелин, это очень срочно! Пожалуйста!
- Прошу простить меня, - бросила она в зал без должного поклона и унеслась за дверь. К ее удивлению рядом с ее слугой стоял слуга лорда Икари.
- Мисс Цеппелин! С молодым лордом случилась ужасная беда! – увидев, как Аска покачнулась, слуга сразу поправился, - он здоров, но его домашняя волчица, Ева, внезапно убежала в лес недалеко от вашего имения.
- Ну и?! – нетерпеливо бросила Аска.
- Юный лорд сразу же побежал в лес вслед за ней. За ним отправились двое слуг, но он не знает эти места настолько хорошо, мисс Цеппелин! И слуги могли упустить его! Мы ждали его у кареты, но он все не возвращался, и они послали меня к вам, дабы найти помощи у вашей достопочтенной матушки.
Окончание его фразы Аска уже не слышала. «В наши края пришла целая стая голодных волков, нашел же этот дурак время», - в ее глазах все же появилась пара слезинок, когда она подняла с постели ружье. Достав из ящика патроны, она тут же прыгнула в окно, оставив охающих служанок и негодующих ее бесцеремонным уходом гостей рассуждать о случившемся в одиночестве. Платье, конечно, мешало ей бежать, но Аска не чувствовала стеснения настолько, чтобы успеть задуматься об этом. «Он ехал по дороге, а я положила ягненка с ее восточной стороны. Его волчица должна была почуять мясо и прийти к туше, если только ветер не переменился слишком сильно», - ее тело в это время неслось именно в том направлении, теряясь между изогнутыми стволами деревьев. Когда Аска, наконец, достигла своей приманки, то услышала отчетливый волчий рык слева от себя. Ее руки плотнее вцепились в ружье, но, пока Аска осторожно наводила его, ее память подсказала ей, что в ружье нет заряда. Волк тем временем продолжал рычать, готовясь к прыжку. Из его рта струями лилась пена. Аска хотела увернуться от прыжка, но платье слишком стесняло ее. «Неужели это конец», - подумала девушка, уже видя летящие к ней волчьи когти. Что произошло в следующее мгновение, она так и не поняла. Явно прозвучал выстрел, но не из ее ружья, оно осталось лежать на траве, выбитое из ее рук волком. Сама Аска тоже оказалась на траве, придавленная волчьей тушей. Ее глаза были устремлены на чистое вечернее небо, но она не смогла оценить его красоты из-за шагов, быстро приближающихся к ней. Эти шаги показались ей знакомыми, и юная леди впала в отчаянье, предвкушая весь тот позор, который понесет ее семья после неизбежных сплетен, вызванных этим досадным происшествием.
- Вы в порядке, мисс… Цеппелин? – голос юного лорда Икари был не очень уверенный, но он все же быстро убрал с нее тушу убитого волка.
- Вы в порядке? – переспросил он, подавая ей руку. Аска заметила еще дымящийся пистолет, небрежно висящий в кобуре расстегнутого пиджака.
- Не знала, что вы умеете стрелять, - сказала Аска, чувствовавшая прилив счастья от столь неожиданной близости.
- Отец немного учил меня, - смущенно ответил лорд Икари.
- Столь прелестным ногам нельзя касаться грязи, - заметил он, немного придя в себя. В следующее мгновение Синдзи взял Аску на руки.
- Мое платье очень тяжелое, - заметила она, - когда он понес ее в сторону усадьбы.
- Я вовсе не чувствую его веса, - слукавил он.
- Нет, нет, левее, - сказала Аска, немного опомнившись.
- Простите, я лишь скромный гость в ваших землях, - ответил Синдзи, немного смутившись. Аска улыбнулась, хотя и понимала, что слова Синдзи можно с легкостью приписать соблюдению приличий.
- А вы меткий стрелок, - с искренней радостью заметила Аска, - что вы делали в нашем лесу?
- Моя бедная волчица заразилась какой-то болезнью, - голос лорда Икари не мог вызывать сомнений в его озабоченности судьбой своего питомца, - говорят, что ваш слуга, Уитехем – лучший ветеринар во всей Англии.
- О, вы льстите нашей семье, - заметила Аска. «Нашел о чем говорить! Но хотя бы сегодня он более разговорчив, чем обычно», - ее радостное ощущение сменилось все тем же негодованием, но смягченным его высокой оценкой слуг ее семьи.
- Нисколько, - ответил Синдзи без всякой запинки, - но боюсь, что ей уже нельзя ничем помочь. Я очень сожалею, что по ее вине ваша уединенная прогулка была прервана столь ужасным образом, - в голосе Синдзи нельзя было расслышать даже намека на лукавство. После этой его фразы последовала небольшая пауза, которую сменила речь совсем иного свойства:
- Еще больше сожалею, что из-за моего непростительного попустительства вы, моя дорогая мисс Цеппелин, едва не лишилась жизни, которой я так безмерно дорожу.
Выпалив окончание фразы на одном дыхании, юный лорд замолк. Его щеки горели румянцем даже больше, чем щеки Аски. «Моя дорогая мисс Цеппелин», - с восхищением подумала она: «Так он еще ни разу меня не называл…Безмерно дорожу…», - Аска принялась искать точное значение услышанного, чувствуя, однако, что руки лорда Икари начали дрожать.
- Право, я могу идти сама, - сказала Аска, мягко пытаясь оттолкнуться от него.
- Вы говорили, что я – меткий стрелок? – сказал Синдзи, заглянув в ее глубокие синие глаза, - я скажу вам, что вы ранили мое сердце до такой глубины, что излечить его не в состоянии никакой лекарь на всем этом свете. И теперь вы даже пренебрегаете той ничтожной помощью, которую я просто обязан вам оказать, ввиду хотя бы нашего с вами приятного знакомства.
- Я вовсе не хотела сказать, что не благодарна вам, - сказала Аска, теряясь в своих мыслях. Синдзи же, напротив, казалось, обрел их лишь сейчас.
- Но… я не в силах простить себе тех непростительных оскорблений, которые я из раза в раз допускал в отношении вашей семьи, позоря себя и отца своей бестактностью.
- Вам не стоит даже вспоминать об этом, - ответила Аска.
- И только поэтому я считаю невозможным просить вашей руки, - сказал Синдзи, поставив Аску на землю, - и даже сейчас я не в силах оказать вам достаточную помощь.
Синдзи глубоко дышал, оперевшись о дерево. Аска еще не успела переварить все услышанное ей.
- Вы зря ставите вопросы о приличиях там, где нужно говорить только о вопросах любви, - наконец сказала она.
- Но… - Синдзи не смог подобрать нужных слов и замолчал.
- Дурак, - сказала Аска еле слышно. Синдзи поднял на нее глаза, пытаясь найти в них ответ. Аска не стала отводить от него взгляд, что вселило в него известную уверенность в успехе.
- Дорогая мисс Цеппелин, - начал Синдзи едва слышно.
- Аска! – вдруг прозвучал громкий голос ее матушки, - Аска, где же ты?!
Руки мисс Цеппелин в следующее же мгновение были сжаты в кулаки. «Я убью тебя, мама», - подумала она, уже услышав близкие шаги.
- Вы не окажете мне честь… - лорд Икари, тем не менее, решил не отступать, рассудив, что в будущем у него будет столь же мало шансов остаться с мисс Цеппелин наедине, сколь заслужить ее расположение.
- Да, - сказала Аска, подойдя совсем близко к нему, - но вы должны просить меня в более подобающей обстановке.
- Аска! Лорд Икари! Слава богу, с вами все хорошо, - я буду рада сообщить гостям, что никакой опасности нет. Полагаю, - сказала она, обращаясь к Синдзи, - вы захотите немедленно присоединиться к гостям. Я уверяю вас, что моя дочь поступит по вашему примеру, как только сменит платье.
- Я благодарю вас и вашу дочь за столь трогательное участие в моей скромной персоне, - чинно произнес Синдзи и направился к уже видневшемуся особняку. На этом балу он танцевал только с Аской, чем сильно расстроил остальных мисс, и с удовольствием заметил всяческие знаки расположения к нему с ее стороны. Только один вопрос волновал юного лорда, зачем же такая прелестная особа как мисс Цеппелин взяла с собой на прогулку ружье? Синдзи все думал и думал об этом, но так и не мог найти подобающего объяснения.

Заметки в конце главы:

Надеюсь, вам понравилось.

Вам необходимо Войти (Зарегистрироваться) для написания отзыва.
Neon Genesis Evangelion и персонажи данного произведения являются собственностью студии GAINAX, Hideaki Anno и Yoshiyuki Sadamoto. Все авторы на данном сайте просто развлекаются, сайт не получает никакой прибыли.
Яндекс.Метрика
Evangelion Not End